Art Deco en Buenos Aires / Art Deco in Buenos Aires

.

.


.

A mediados de la década de 1920 llega a Buenos Aires el estilo arquitectónico emblema de la modernidad a nivel mundial: el Art Decó. Íntimamente relacionado con el mundo del espectáculo y en particular del Cine, que había nacido hacía algunos años atrás, llegó a convertirse en un estilo esencial de la ciudad, menos reconocible a simple vista que otros estilos más llamativos como los academicismos europeos, especialmente el francés y el italiano. De entre las mansardas porteñas y el aire parisino adaptado a la nueva metrópoli empiezan a sobresalir edificios de líneas rectas verticales y juegos de volúmenes en forma de escalera ascendente para generar el efecto de altura. Entre otros edificios geniales de la Avenida de Mayo están las cariátides del ex Diario Crítica:

The 1920s is the decade where the most iconic architectural style of the modernity in the world is going to arrive to Buenos Aires: the Art Deco, or Decorative Arts. Intimately connected with the entertainment business such us theater and film, this architectural style quickly became an essential style for Buenos Aires, allowing the city to show itself as a modern capital. The Art Deco grew fast and took its place between the italian and french architecture of Buenos Aires. This one is the building of the Diario Crítica (old newspaper), placed in an avenue who was a lot of other great examples of Art Deco: the Avenida de Mayo (translated: “May Avenue”):

.

.

.

.

View post on imgur.com

.

.

.

.

Siendo muy común en el Art Decó porteño, estas esculturas esculpidas en las fachadas (llamadas cariátides) lograron darle un toque distintivo al estilo. Más común eran los motivos vegetales, también esculpidos en formas de cortes diagonales, triangulares, circulares, y de otras formas geométricas que lograsen el mismo objetivo de recrear la naturaleza:

The main elements of the Art Deco were the sculptures on the facades (translated: “caryatids”) and the lines were straight, and mostly vertical. On the forms: triangles, diagonals designs, and circles. The recreation of the Nature was also very important on the Art Deco of Buenos Aires:

.

.

.

.

View post on imgur.com

 

 

View post on imgur.com

 

 

View post on imgur.com

 

 

View post on imgur.com

.

.

.

.

El material de construcción más usado fue, como suele ser en esta ciudad en particular, el hormigón armado. Los mármoles en las fachadas y los interiores también jugaron un papel esencial, hasta llegar al punto de lograr esa confusión hermosa que genera Buenos Aires a la hora de diferenciar los estilos (el famoso eclecticismo porteño), y que esta vez llegó aún más lejos combinándose con otro estilo que sería furor en la ciudad algunos años después: el racionalismo, de carácter notablemente más simple:

In this particular city, the usual material used for the construction of the Art Deco buildings were mostly reinforced concrete (unlike the steel used in the USA). An extra element was added to the facades: the marble walls, taken from european countries. With the years, it came the mixture with a new style: the rationalism, with an evident simplicity that the Art Deco did not have:

.

.

.

.

View post on imgur.com

.

.

.

.

Esta especie de híbrido entre los dos estilos dio un toque único al Art Decó de Buenos Aires, especialmente comparándolo con las otras combinaciones que se dieron en otros países, siendo quizás el más llamativo el del Neogótico con el Art Decó en los rascacielos de Nueva York. En Buenos Aires, logró llegar inclusive a los barrios, desde iglesias como la de Santa Isabel de Hungría en el Barrio Inglés, de la zona bancaria de la City porteña, o de impresionantes edificios residenciales en los barrios cercanos al Centro, llegando al aquel entonces Mercado de Abasto:

But the Art Deco also came to the neigborhoods that were away from the Downtown. Some churches used this style for the designs, like the Santa Isabel de Hungría in the English Neighborhood and even the famous Abasto Shopping Mall, originally a huge market for the city.

.

.

.

.

View post on imgur.com

 

 

View post on imgur.com

 

 

View post on imgur.com

 

 

View post on imgur.com

 

 

View post on imgur.com

 

 

View post on imgur.com

 

 

View post on imgur.com

 

 

View post on imgur.com

 

 

View post on imgur.com

.

.

.

.

Y para coronar el podio de las grandes obras, el Art Decó llegó además a coronar la arquitectura porteña con 2 de los grandes rascacielos de la época, icónicos del principio de la modernidad en Buenos Aires: el edificio SAFICO y el Kavanagh. El SAFICO tiene como gran belleza su juego de cuerpos, los cuales fueron inspirados por las pirámides mayas:

But probably the most important landing of the Art Deco on Buenos Aires was in those skyscrapers that still amaze us today: the SAFICO building, with a nice combination of forms, inspired by the Mayan Pyramids.

.

.

.

.

View post on imgur.com

.

.

.

.

Y como grand finale, el edificio que casi un siglo después sigue imponiendo su presencia, desde su altura, su adaptación al terreno triangular, su juego de volúmenes totalmente armónico con la altura del Plaza Hotel, y por ser poseedor del departamento más codiciado de Argentina: el Edificio Kavanagh.

Lastly, the most important example of Art Deco in Buenos Aires, Argentina, and probably Latin America: the Kavanagh Building. Placed in a triangular terrain, this New-York-alike skyscraper still remains in the podium of the most expensive buildings, with the most expensive apartment in the country. Our beloved Kavanagh, an esential part of the history of the architecture in the city, is a mixture of Art Deco and Rationalism. The argentine touch, however, stays in the top with the black mansard.

.

.

.

.

View post on imgur.com

Be First to Comment

Leave a Reply

Your email address will not be published.